|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
chal pade apni raah pe akele
yaadein to resham siun lamhon ki jisme kabhi hum beh gaye the saath saath kuch pal kisi roz hum jee gaye the
waqt ka ek daur wo bhi tha tere bina jeena mushkil tu hee ek humnawa tha jab honth bhi gar see liya karte the aapas mein kuch baatein hum phir bhi kar liya karte the
ek daur aaj aisa bhi aaya hai masroofiyat ka mahaul chhaya hai saans lene ki fursat na ho gar to kise yaad karen kiske paas hai itna waqt ki meri awaaz ka intezaar kare?
tumne to haale dil kehna chhod diya ek humari hee aadat thi ke jab kuch pal sahaare hote ek sadaa tum tak zaroor pahuncha diya karte the
.... .... uff us sadaa ka kya kehna bedard yaadon ko le aati thi saamne kuch lamhe phir se jeete the kuch thandi aahen phir se peete the dil behalta aur toot jaata ek hee pal mein jab wo bedard sadaa aati thi
kab tak sehte tum in sadaaon ka aatank aaj tumne aakhir munh mod liya waqt ka ye daur shaayad guzre na guzre tumne meri raaheguzar se guzar jaana kubool kar hee liya
chal diye tum apni raah pe akele aaj meri har sadaa ko rok diya ke ab na koi yaad tadpayegi sirf suhaani yaadgaar yaad aayegi
ke ab na koi hasrat hai un lamhon ki to tadap ka kaam nahin ....tere bina jeene ki aadat hai ab, sadaa aake hasraton ko na jagaaye to jeena itna mushkil bhi nahin
har rishta tod ke chal diye har sadaa rok ke chal diye chal pade tum apni raah pe akele mere saare sawaal-au-jawaab mere saare khayaale-e-ummeed mere hawaale karke chal pade tum apni raah pe akele
khush rehna aur yaadon ko dhundhla dena waqt naam ka marham lagaa dena
tera saath gawaara na hua tu humara hoke bhi humara na hua meri ab har sadaa mere halak mein quaid hai ki aaj se zauq bhi chal pade apni raah pe akele
- zauq
Poet's notes: This is a song I wrote in urdu.....can't really use this medium to express the composition on how it is to be sung.....its a song of parting between lovers who can't be together and find it too tough to keep in touch....as random contact lacerates their heart and brings back feelings of need for each other...so its deemed best to break all contact and move on.....hats off to their spirit and courage....
I have tried to use lighter urdu words, but in case you still find a few phrases ambiguous feel free to leave a mail/comment, I will reply/put in place a glossary.
|
|
| | |
|
|
|
|
|
|
|